Translation Challenge

20:17 

Второй вызов. Первый тур голосования-2.

translations
Голосование открыто до 15 февраля, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:
+++


Восемь вариантов перевода
запись создана: 13.02.2010 в 00:19

Вопрос: Я выбираю...
1. Перевод 9 
5  (17.86%)
2. Перевод 10 
1  (3.57%)
3. Перевод 11 
6  (21.43%)
4. Перевод 12 
4  (14.29%)
5. Перевод 13 
6  (21.43%)
6. Перевод 14 
2  (7.14%)
7. Перевод 15 
1  (3.57%)
8. Перевод 16 
3  (10.71%)
Всего: 28

@темы: Вызов №2

URL
Комментарии
2010-02-13 в 00:22 

Я как представлю, что Мерлин, баюкивая и укачивая голову Артура, отрывает ее на хрен, так вздрогну. Извините, был напуган.

URL
2010-02-13 в 00:41 

меня больше напугали неудачные охотничьи опыты ))
хотя в целом нравится

URL
2010-02-13 в 18:21 

А я вот все никак не определюсь, что вызывает во мне больший ужас: Мерлин-завоеватель, указание для не самых быстрых разумом Невтонов чего именно поймал Мерлин или «охотничьи опыты» с «попытками поохотиться».

URL
2010-02-14 в 20:24 

влюбленный кролик
В 16-ом переводе пропущено предложение: Merlin reminds him of his poor hunting attempts., без которого этот драббл, который и так-то содержанием не блещет, вообще теряет всякий смысл.

2010-02-16 в 18:07 

Боги, "баюкание головы" мне сегодня приснится :lol:

URL
2010-02-16 в 18:12 

отрываешь голову и баюкаешь. неудивительно, что руки дрожат.

URL
     

главная