Translation Challenge

  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: вызов №1 (список заголовков)
19:29 

Первый вызов. Объявление результатов.

translations
Первый вызов завершен. Победителем стал перевод № 18, всего в вызове приняло участие 33 работы. Спасибо всем участникам, кто переводил, голосовал, обсуждал. Надеемся, что кто-то смог почерпнуть для себя из данного мероприятия что-то полезное.

Уже можно открывать свои имена, напоминаем, что это только по вашему желанию.

Данное сообщество закрыто от поисковиков и не индексируется RSS, это закрытая территория, где мы скрещиваем копья, тренируемся, пробуем, делаем ошибки. Если вы хотите выложить перевод в открытый доступ, пожалуйста, связывайтесь с автором и просите разрешение для себя лично. Или, по крайней мере, самостоятельно примите решение о необходимости такого шага. С этого момента ваши переводы принадлежат только вам.

Еще раз спасибо всем огромное за участие. :flower:

@темы: Вызов №1

18:46 

Первый вызов. Финальный тур голосования.

translations
Итак, мы объявляем финальный тур голосования, в котором вам необходимо выбрать один драббл из 4-х, победивших в предыдуших турах.
Голосование открыто до 6 декабря, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:

A 100-word coda of sorts for 3.09 and 3.10. Автор fleshflutter
+++

Драбблы - победители предыдущих туров
запись создана: 06.12.2009 в 02:16

Вопрос: Я выбираю
1. Перевод № 2  12  (31.58%)
2. Перевод № 9  3  (7.89%)
3. Перевод № 18  14  (36.84%)
4. Перевод № 26  9  (23.68%)
Всего: 38

@темы: Вызов №1

00:13 

Первый вызов. Первый тур голосования-4.

translations
Голосование открыто до 5 декабря, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:

A 100-word coda of sorts for 3.09 and 3.10. Автор fleshflutter
+++


Девять вариантов перевода

Вопрос: Я выбираю
1. Перевод № 25  1  (5%)
2. Перевод № 26  8  (40%)
3. Перевод № 27  1  (5%)
4. Перевод № 28  1  (5%)
5. Перевод № 29  0  (0%)
6. Перевод № 30  6  (30%)
7. Перевод № 31  0  (0%)
8. Перевод № 32  0  (0%)
9. Перевод № 33  3  (15%)
Всего: 20

@темы: Вызов №1

00:06 

Первый вызов. Первый тур голосования-3.

translations
Голосование открыто до 4 декабря, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:

A 100-word coda of sorts for 3.09 and 3.10. Автор fleshflutter
+++


Восемь вариантов перевода

Вопрос: Я выбираю
1. Перевод № 17  2  (5.88%)
2. Перевод № 18  15  (44.12%)
3. Перевод № 19  4  (11.76%)
4. Перевод № 20  3  (8.82%)
5. Перевод № 21  6  (17.65%)
6. Перевод № 22  1  (2.94%)
7. Перевод № 23  1  (2.94%)
8. Перевод № 24  2  (5.88%)
Всего: 34

@темы: Вызов №1

00:06 

Первый вызов. Первый тур голосования-2.

translations
Голосование открыто до 3 декабря, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:

A 100-word coda of sorts for 3.09 and 3.10. Автор fleshflutter
+++


Восемь вариантов перевода

Вопрос: Я выбираю
1. Перевод № 9  12  (27.91%)
2. Перевод № 10  3  (6.98%)
3. Перевод № 11  4  (9.3%)
4. Перевод № 12  6  (13.95%)
5. Перевод № 13  4  (9.3%)
6. Перевод № 14  4  (9.3%)
7. Перевод № 15  6  (13.95%)
8. Перевод № 16  4  (9.3%)
Всего: 43

@темы: Вызов №1

00:52 

Первый вызов. Первый тур голосования-1.

translations
Голосование открыто до 2 декабря, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:
+++


Восемь вариантов перевода


Вопрос: Я выбираю
1. Перевод № 1  7  (14.29%)
2. Перевод № 2  11  (22.45%)
3. Перевод № 3  6  (12.24%)
4. Перевод № 4  9  (18.37%)
5. Перевод № 5  6  (12.24%)
6. Перевод № 6  1  (2.04%)
7. Перевод № 7  2  (4.08%)
8. Перевод № 8  7  (14.29%)
Всего: 49

@темы: Вызов №1

00:40 

Первый вызов. Отдельное голосование.

translations
Для тех, кто смог охватить все 33 предложенные работы и готов уже поделиться принятым решением, открывается отдельное голосование по следующей схеме:

1 место - перевод №
2 место - перевод №
3 место - перевод №.

Голосуем от своего ника.

Результаты данного голосования будут учитываться, если за один драббл проголосуют хотя бы пять раз.

Поскольку вызов проводится на добровольных началах со всех сторон и ни к чему вообще не обязывает, просим вас поступать в соответствии с вашей порядочностью. Несомненно, организаторы не могут гарантировать, что не будет накруток при голосовании, но, уважаемые участники, какой в них смысл, когда вызов есть реальная возможность попробовать свои силы и при этом, если вы будете недовольны своим результатом, вы не обязаны раскрывать свое авторство.

@темы: Вызов №1

00:36 

Первый вызов. Пост с правилами для голосования

translations
Уважаемые участники и читатели, поскольку на вызов откликнулось довольно большое количество переводчиков, голосование будет проходить в несколько этапов. Вполне понятно, что за один раз очень сложно охватить, проанализировать и сравнить 33 работы, поэтому все переводы будут разбиты на четыре групы: восемь, восемь, восемь и девять переводов в каждой. Среди данной группы вы можете выбрать один понравившийся вам перевод. Каждое голосование будет открыто в течение двух дней. После чего будет открыто последнее голосование, где необходимо будет выбрать из последних четырех вариантов.

К сожалению, так может получиться, что два ваших фаворита могут попасть в одну и ту же группу, поскольку драбблы будут выложены в том порядке, в котором они выкладывались переводчиками. К сожалению, здесь во многом будет решать случай. Для таких ситуаций, а также для тех, кто смог охватить все 33 предложенные работы и готов уже поделиться принятым решением, открывается отдельное голосование по следующей схеме:
1 место - перевод №
2 место - перевод №
3 место - перевод №.
Результаты данного голосования будут учитываться, если за один драббл проголосуют хотя бы пять раз.

Поскольку вызов проводится на добровольных началах со всех сторон и ни к чему вообще не обязывает, просим вас поступать в соответствии с вашей порядочностью. Несомненно, организаторы не могут гарантировать, что не будет накруток при голосовании, но, уважаемые участники, какой в них смысл, когда вызов есть реальная возможность попробовать свои силы и при этом, если вы будете недовольны своим результатом, вы не обязаны раскрывать свое авторство.


Главное теперь, добраться до результатов голосования!

@темы: Вызов №1

00:46 

Первый вызов. Пост для выкладки переводов.

translations
В комментариях к этому посту можно выкладывать свои варианты переводов, обязательно анонимно от ника Гость. Выкладывать переводы можно в течение двух дней, 30 ноября и 1 декабря. После чего все переводы пронумируют и начнется читательское голосование.

Просим, пока длится выкладка, воздержаться от обсуждений переводов, для, так сказать, "чистоты эксперимента". После 1 декабря комментировать можно будет как анонимно, так и от своего ника.

Разглашать авторство переводов до закрытия голосования категорически запрещено. Это можно будет сделать позже в специально созданном для этого посте.

И последнее, сохраняйте, пожалуйста, черновики ваших переводов где-нибудь, не полагайтесь на память, чтобы не возникло неловких ситуаций при снятии масок.

C этого момента выкладка переводов закончена, можно приступать к голосованию в специально созданном для этого посте. Напоминаем, что дальше комментировать можно как под ником Гость, так и под своим ником. Большая просьба ко всем участникам не переходить на личности и держаться в рамках корректной критики.

@темы: Вызов №1

15:28 

Первый вызов. Драббл для перевода.

translations
Итак, драббл для перевода выбран.

В течение недели с 23 ноября по 29 ноября все желающие могут попробовать свои силы в переводе. Необязательно быть опытным переводчиком, желания попробовать свои силы уже достаточно. Читатели путем народного голосования выберут тот вариант перевода, который понравится им больше всего.

Свои варианты переводов можно будет выложить анонимно в течение двух суток в созданном для этого специальном посте, 30 ноября и 1 декабря, обязательно от ника Гость. Авторство перевода можно будет раскрыть при желании по завершению голосования.

Обязательно сохраняйте черновик вашего перевода где-нибудь, не полагайтесь на память, чтобы не возникло неловких ситуаций при снятии масок.

Напоминаем, что мы работаем без бет. Название переводить надо, шапку переводить не надо. Подробнее смотрите в правилах вызова.

Всем удачи! И давайте проявим нашу переводческую активность!)))))

Драббл, который принимает участие в вызове:

+++
запись создана: 23.11.2009 в 00:17

@темы: Вызов №1

21:44 

Первый вызов. Выбираем драббл для перевода

translations
Драббл №1:

Title The Inevitable Workings of Natural Law (*)
Author: smilla02
Characters: Sam, Dean
Ratings: PG
Disclaimer: not mine!

Находится здесь: smilla02.livejournal.com/157180.html
Или под катом

Драббл№2:

A 100-word coda of sorts for 3.09 and 3.10. Автор fleshflutter

Находится здесь: fleshflutter.livejournal.com/26700.html#cutid2
Или под катом

Драббл №3:

Title: All We Once Knew
Author: HalfshellVenus
Characters: Sam/Dean (Slash, Drabble)
Rating: PG-13
Summary (early Season 5): This used to be easier…

Находится здесь: halfshellvenus.livejournal.com/383505.html
Или под катом

Вопрос: Выбираем
1. драббл №1  10  (18.18%)
2. драббл №2  37  (67.27%)
3. драббл №3  8  (14.55%)
Всего: 55

@темы: Вызов №1

21:48 

Первый вызов. Правила.

translations
Схема проведения первого вызова:

Шаг 1: В первом туре принимают участие драбблы с пейрингом Сэм/Дин невысокого рейтинга. Участники и все желающие путем голосования выбирают один драббл из трех, который потом примет участие в вызове.
Участники голосуют в течение пяти дней с 17 ноября по 22 ноября. Голосование закрывается вечером 22 ноября.

Шаг 2: В течение недели с 23 ноября по 29 ноября все желающие могут перевести драббл. Название также надо переводить. Необязательно быть опытным переводчиком, желания попробовать свои силы уже достаточно.

Шаг 3: Переводы выкладываются анонимно от ника Гость в течение двух суток в созданном для этого специальном посте, 30 ноября и 1 декабря. В это время просим других участников воздержаться от комментирования в этой теме.

Шаг 4: Все драбблы нумеруются и путем народного голосования в течение пяти дней, со 2 по 6 декабря, выбирается один или несколько победителей. Соответственно, побеждает не самый правильный перевод, а наиболее понравившийся читателям. Характер голосования будет зависеть от количества переводов, принявших участие в вызове.

Шаг 5: После окончания голосования и объявления победителей желающие могут разгласить свое авторство, обсудить переводы, принявшие участие в челлендже.


Правила проведения вызова:

1. Выкладывать переводы можно только анонимно. Комментировать переводы, когда прошло двое суток, необходимых для выкладки, можно как анонимно, так и со своего ника.

2. Переводить название надо. Переводить шапку не надо.

3. Разглашать авторство переводов до окончания голосования запрещено.

4. Просим не привлекать для участия в вызове бет. Мы проверяем свои силы, а не наших уважаемых бет.

5. Поскольку вызов проводится на добровольных началах со всех сторон и ни к чему вообще не обязывает, просим вас поступать в соответствии с вашей порядочностью. Несомненно, организаторы не могут гарантировать, что не будет накруток при голосовании, но, уважаемые участники, какой в них смысл, когда вызов есть реальная возможность попробовать свои силы и при этом, если вы будете недовольны своим результатом, вы не обязаны раскрывать свое авторство.

6. Цель данного мероприятия — развлечься и развлечь других. Поэтому давайте прежде всего получать удовольствие.


В данном посте можно задать возникшие вопросы модераторам сообщества.


Удачи!

@темы: Вызов №1

главная