Translation Challenge

URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
21:17 

Приветствуем на сообществе

translations
Дорогие друзья, добро пожаловать на сообщество Translation Challenge, созданное для одноименной цели, а точнее, для проведения различных вызовов среди переводчиков.

На данный момент организаторы сообщества предполагают вызовы по фандому «Сверхъестественное», однако если идея заинтересует участников, мы готовы расширить как и фандомы, принимающие участие в вызовах, так и скорректировать формы, которые принимает вызов. Хотелось бы именно устроить небольшую дружескую потасовку переводчиков, прежде всего для собственного удовольствия и развлечения читателей.

На сообществе запрещен мат и окорбление других участников, подробнее можно посмотреть в Правилах дневников.

Вступать в сообщество не надо.

В данной теме можно высказать свои пожелания, мысли и предложения.

21:21 

Наш баннер

translations
Наш баннер:



Код баннера:



Спасибо за баннер и аватарку сообщества Fantasy. :white:

21:48 

Первый вызов. Правила.

translations
Схема проведения первого вызова:

Шаг 1: В первом туре принимают участие драбблы с пейрингом Сэм/Дин невысокого рейтинга. Участники и все желающие путем голосования выбирают один драббл из трех, который потом примет участие в вызове.
Участники голосуют в течение пяти дней с 17 ноября по 22 ноября. Голосование закрывается вечером 22 ноября.

Шаг 2: В течение недели с 23 ноября по 29 ноября все желающие могут перевести драббл. Название также надо переводить. Необязательно быть опытным переводчиком, желания попробовать свои силы уже достаточно.

Шаг 3: Переводы выкладываются анонимно от ника Гость в течение двух суток в созданном для этого специальном посте, 30 ноября и 1 декабря. В это время просим других участников воздержаться от комментирования в этой теме.

Шаг 4: Все драбблы нумеруются и путем народного голосования в течение пяти дней, со 2 по 6 декабря, выбирается один или несколько победителей. Соответственно, побеждает не самый правильный перевод, а наиболее понравившийся читателям. Характер голосования будет зависеть от количества переводов, принявших участие в вызове.

Шаг 5: После окончания голосования и объявления победителей желающие могут разгласить свое авторство, обсудить переводы, принявшие участие в челлендже.


Правила проведения вызова:

1. Выкладывать переводы можно только анонимно. Комментировать переводы, когда прошло двое суток, необходимых для выкладки, можно как анонимно, так и со своего ника.

2. Переводить название надо. Переводить шапку не надо.

3. Разглашать авторство переводов до окончания голосования запрещено.

4. Просим не привлекать для участия в вызове бет. Мы проверяем свои силы, а не наших уважаемых бет.

5. Поскольку вызов проводится на добровольных началах со всех сторон и ни к чему вообще не обязывает, просим вас поступать в соответствии с вашей порядочностью. Несомненно, организаторы не могут гарантировать, что не будет накруток при голосовании, но, уважаемые участники, какой в них смысл, когда вызов есть реальная возможность попробовать свои силы и при этом, если вы будете недовольны своим результатом, вы не обязаны раскрывать свое авторство.

6. Цель данного мероприятия — развлечься и развлечь других. Поэтому давайте прежде всего получать удовольствие.


В данном посте можно задать возникшие вопросы модераторам сообщества.


Удачи!

@темы: Вызов №1

21:44 

Первый вызов. Выбираем драббл для перевода

translations
Драббл №1:

Title The Inevitable Workings of Natural Law (*)
Author: smilla02
Characters: Sam, Dean
Ratings: PG
Disclaimer: not mine!

Находится здесь: smilla02.livejournal.com/157180.html
Или под катом

Драббл№2:

A 100-word coda of sorts for 3.09 and 3.10. Автор fleshflutter

Находится здесь: fleshflutter.livejournal.com/26700.html#cutid2
Или под катом

Драббл №3:

Title: All We Once Knew
Author: HalfshellVenus
Characters: Sam/Dean (Slash, Drabble)
Rating: PG-13
Summary (early Season 5): This used to be easier…

Находится здесь: halfshellvenus.livejournal.com/383505.html
Или под катом

Вопрос: Выбираем
1. драббл №1 
10  (18.18%)
2. драббл №2 
37  (67.27%)
3. драббл №3 
8  (14.55%)
Всего: 55

@темы: Вызов №1

15:28 

Первый вызов. Драббл для перевода.

translations
Итак, драббл для перевода выбран.

В течение недели с 23 ноября по 29 ноября все желающие могут попробовать свои силы в переводе. Необязательно быть опытным переводчиком, желания попробовать свои силы уже достаточно. Читатели путем народного голосования выберут тот вариант перевода, который понравится им больше всего.

Свои варианты переводов можно будет выложить анонимно в течение двух суток в созданном для этого специальном посте, 30 ноября и 1 декабря, обязательно от ника Гость. Авторство перевода можно будет раскрыть при желании по завершению голосования.

Обязательно сохраняйте черновик вашего перевода где-нибудь, не полагайтесь на память, чтобы не возникло неловких ситуаций при снятии масок.

Напоминаем, что мы работаем без бет. Название переводить надо, шапку переводить не надо. Подробнее смотрите в правилах вызова.

Всем удачи! И давайте проявим нашу переводческую активность!)))))

Драббл, который принимает участие в вызове:

+++
запись создана: 23.11.2009 в 00:17

@темы: Вызов №1

00:46 

Первый вызов. Пост для выкладки переводов.

translations
В комментариях к этому посту можно выкладывать свои варианты переводов, обязательно анонимно от ника Гость. Выкладывать переводы можно в течение двух дней, 30 ноября и 1 декабря. После чего все переводы пронумируют и начнется читательское голосование.

Просим, пока длится выкладка, воздержаться от обсуждений переводов, для, так сказать, "чистоты эксперимента". После 1 декабря комментировать можно будет как анонимно, так и от своего ника.

Разглашать авторство переводов до закрытия голосования категорически запрещено. Это можно будет сделать позже в специально созданном для этого посте.

И последнее, сохраняйте, пожалуйста, черновики ваших переводов где-нибудь, не полагайтесь на память, чтобы не возникло неловких ситуаций при снятии масок.

C этого момента выкладка переводов закончена, можно приступать к голосованию в специально созданном для этого посте. Напоминаем, что дальше комментировать можно как под ником Гость, так и под своим ником. Большая просьба ко всем участникам не переходить на личности и держаться в рамках корректной критики.

@темы: Вызов №1

00:36 

Первый вызов. Пост с правилами для голосования

translations
Уважаемые участники и читатели, поскольку на вызов откликнулось довольно большое количество переводчиков, голосование будет проходить в несколько этапов. Вполне понятно, что за один раз очень сложно охватить, проанализировать и сравнить 33 работы, поэтому все переводы будут разбиты на четыре групы: восемь, восемь, восемь и девять переводов в каждой. Среди данной группы вы можете выбрать один понравившийся вам перевод. Каждое голосование будет открыто в течение двух дней. После чего будет открыто последнее голосование, где необходимо будет выбрать из последних четырех вариантов.

К сожалению, так может получиться, что два ваших фаворита могут попасть в одну и ту же группу, поскольку драбблы будут выложены в том порядке, в котором они выкладывались переводчиками. К сожалению, здесь во многом будет решать случай. Для таких ситуаций, а также для тех, кто смог охватить все 33 предложенные работы и готов уже поделиться принятым решением, открывается отдельное голосование по следующей схеме:
1 место - перевод №
2 место - перевод №
3 место - перевод №.
Результаты данного голосования будут учитываться, если за один драббл проголосуют хотя бы пять раз.

Поскольку вызов проводится на добровольных началах со всех сторон и ни к чему вообще не обязывает, просим вас поступать в соответствии с вашей порядочностью. Несомненно, организаторы не могут гарантировать, что не будет накруток при голосовании, но, уважаемые участники, какой в них смысл, когда вызов есть реальная возможность попробовать свои силы и при этом, если вы будете недовольны своим результатом, вы не обязаны раскрывать свое авторство.


Главное теперь, добраться до результатов голосования!

@темы: Вызов №1

00:40 

Первый вызов. Отдельное голосование.

translations
Для тех, кто смог охватить все 33 предложенные работы и готов уже поделиться принятым решением, открывается отдельное голосование по следующей схеме:

1 место - перевод №
2 место - перевод №
3 место - перевод №.

Голосуем от своего ника.

Результаты данного голосования будут учитываться, если за один драббл проголосуют хотя бы пять раз.

Поскольку вызов проводится на добровольных началах со всех сторон и ни к чему вообще не обязывает, просим вас поступать в соответствии с вашей порядочностью. Несомненно, организаторы не могут гарантировать, что не будет накруток при голосовании, но, уважаемые участники, какой в них смысл, когда вызов есть реальная возможность попробовать свои силы и при этом, если вы будете недовольны своим результатом, вы не обязаны раскрывать свое авторство.

@темы: Вызов №1

00:52 

Первый вызов. Первый тур голосования-1.

translations
Голосование открыто до 2 декабря, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:
+++


Восемь вариантов перевода


Вопрос: Я выбираю
1. Перевод № 1 
7  (14.29%)
2. Перевод № 2 
11  (22.45%)
3. Перевод № 3 
6  (12.24%)
4. Перевод № 4 
9  (18.37%)
5. Перевод № 5 
6  (12.24%)
6. Перевод № 6 
1  (2.04%)
7. Перевод № 7 
2  (4.08%)
8. Перевод № 8 
7  (14.29%)
Всего: 49

@темы: Вызов №1

00:06 

Первый вызов. Первый тур голосования-2.

translations
Голосование открыто до 3 декабря, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:

A 100-word coda of sorts for 3.09 and 3.10. Автор fleshflutter
+++


Восемь вариантов перевода

Вопрос: Я выбираю
1. Перевод № 9 
12  (27.91%)
2. Перевод № 10 
3  (6.98%)
3. Перевод № 11 
4  (9.3%)
4. Перевод № 12 
6  (13.95%)
5. Перевод № 13 
4  (9.3%)
6. Перевод № 14 
4  (9.3%)
7. Перевод № 15 
6  (13.95%)
8. Перевод № 16 
4  (9.3%)
Всего: 43

@темы: Вызов №1

00:06 

Первый вызов. Первый тур голосования-3.

translations
Голосование открыто до 4 декабря, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:

A 100-word coda of sorts for 3.09 and 3.10. Автор fleshflutter
+++


Восемь вариантов перевода

Вопрос: Я выбираю
1. Перевод № 17 
2  (5.88%)
2. Перевод № 18 
15  (44.12%)
3. Перевод № 19 
4  (11.76%)
4. Перевод № 20 
3  (8.82%)
5. Перевод № 21 
6  (17.65%)
6. Перевод № 22 
1  (2.94%)
7. Перевод № 23 
1  (2.94%)
8. Перевод № 24 
2  (5.88%)
Всего: 34

@темы: Вызов №1

00:13 

Первый вызов. Первый тур голосования-4.

translations
Голосование открыто до 5 декабря, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:

A 100-word coda of sorts for 3.09 and 3.10. Автор fleshflutter
+++


Девять вариантов перевода

Вопрос: Я выбираю
1. Перевод № 25 
1  (5%)
2. Перевод № 26 
8  (40%)
3. Перевод № 27 
1  (5%)
4. Перевод № 28 
1  (5%)
5. Перевод № 29 
0  (0%)
6. Перевод № 30 
6  (30%)
7. Перевод № 31 
0  (0%)
8. Перевод № 32 
0  (0%)
9. Перевод № 33 
3  (15%)
Всего: 20

@темы: Вызов №1

18:46 

Первый вызов. Финальный тур голосования.

translations
Итак, мы объявляем финальный тур голосования, в котором вам необходимо выбрать один драббл из 4-х, победивших в предыдуших турах.
Голосование открыто до 6 декабря, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:

A 100-word coda of sorts for 3.09 and 3.10. Автор fleshflutter
+++

Драбблы - победители предыдущих туров
запись создана: 06.12.2009 в 02:16

Вопрос: Я выбираю
1. Перевод № 2 
12  (31.58%)
2. Перевод № 9 
3  (7.89%)
3. Перевод № 18 
14  (36.84%)
4. Перевод № 26 
9  (23.68%)
Всего: 38

@темы: Вызов №1

19:29 

Первый вызов. Объявление результатов.

translations
Первый вызов завершен. Победителем стал перевод № 18, всего в вызове приняло участие 33 работы. Спасибо всем участникам, кто переводил, голосовал, обсуждал. Надеемся, что кто-то смог почерпнуть для себя из данного мероприятия что-то полезное.

Уже можно открывать свои имена, напоминаем, что это только по вашему желанию.

Данное сообщество закрыто от поисковиков и не индексируется RSS, это закрытая территория, где мы скрещиваем копья, тренируемся, пробуем, делаем ошибки. Если вы хотите выложить перевод в открытый доступ, пожалуйста, связывайтесь с автором и просите разрешение для себя лично. Или, по крайней мере, самостоятельно примите решение о необходимости такого шага. С этого момента ваши переводы принадлежат только вам.

Еще раз спасибо всем огромное за участие. :flower:

@темы: Вызов №1

21:18 

Второй вызов. Правила.

translations
Дорогие друзья, мы учли пожелания многих участников первого тура и решили второй вызов провести по фандому «Мерлин». Дорогу молодым и красивым. Конечно же, к участию призываются все желающие, а не только те, кто относит себя к Мерлин-фандому.


Схема проведения второго вызова такова:

Шаг 1: В течение недели, 26.01 – 31.01, путем голосования выбираем один из трех драбблов, который впоследствии примет участие в вызове.

Шаг 2: В течении недели, 1.02 – 7.02, все желающие переводят драббл.

Шаг 3: Готовые переводы выкладываются анонимно от ника Гость в течение суток, 8 февраля, в созданном для этого специальном посте. В это время просим других участников воздержаться от комментирования в этой теме.

Шаг 4:
Все драбблы нумеруются, и путем народного голосования выбирается один или несколько победителей. Соответственно, побеждает не самый правильный перевод, а наиболее понравившийся читателям.
Характер голосования будет зависеть от количества переводов, принявших участие в вызове.

Шаг 5: После окончания голосования и объявления победителей желающие могут разгласить свое авторство, обсудить переводы, принявшие участие в челлендже.


Правила проведения вызова:

1. Выкладывать переводы можно только анонимно. Комментировать переводы, когда прошли сутки выкладки, можно как анонимно, так и со своего ника.

2. Переводить название, если у драббла оно есть, надо. Переводить шапку не надо.

3. Разглашать авторство переводов до окончания голосования запрещено.

4. Просим не привлекать для участия в вызове бет. Мы проверяем свои силы, а не наших уважаемых бет.

5. Необязательно быть опытным фандомным переводчиком, чтобы принять участие в вызове.

6. Сохраняйте, пожалуйста, черновики ваших переводов, не полагайтесь на память, чтобы не возникло неловких ситуаций при снятии масок.

7. Поскольку вызов проводится на добровольных началах со всех сторон и ни к чему вообще не обязывает, просим вас поступать в соответствии с вашей порядочностью. Несомненно, организаторы не могут гарантировать, что не будет накруток при голосовании, но, уважаемые участники, какой в них смысл, когда вызов есть реальная возможность попробовать свои силы и при этом, если вы будете недовольны своим результатом, вы не обязаны раскрывать свое авторство.

8. Данное сообщество закрыто от поисковиков и не индексируется RSS, это закрытая территория, где мы скрещиваем копья, тренируемся, пробуем, делаем ошибки. Если вы захотите после окончания вызова выложить перевод в открытый доступ, пожалуйста, связывайтесь с автором и просите разрешение для себя лично. Или, по крайней мере, самостоятельно примите решение о необходимости такого шага.

9. Цель данного мероприятия — развлечься и развлечь других. Поэтому давайте прежде всего получать удовольствие.


Баннеры второго вызова:





За баннеры большое спасибо danaRia. :white:



В данном посте можно задать возникшие вопросы модераторам сообщества.


Удачи!

@темы: Вызов №2

21:54 

Второй вызов. Выбираем драббл для перевода

translations
Драббл №1:

Title: No Sorrow
Author: mideltoneone
Characters/Pairings: Arthur/Merlin
Rating: G
Word Count: 100
Warnings/Spoilers: None.
Challenge: Merlin in 100 words's #42: Memories
Disclaimer: Shine/BBC Wales own them. I just play with 'em.

Драббл находится здесь: mideltone-one.livejournal.com/22750.html
Или под катом


Драббл №2:

Title: Letting Go
Author: alba17
Rating: PG-13
Warnings/Spoilers: None.
Pairing: Arthur/Merlin
Summary: title says it all
A/N: Well, I got away from the memories theme. Can we just pretend they actually did this on the show?
Disclaimer: I own nothing, or else, yes, there would be a special adult version of the show in which this actually happened.

Находится здесь: alba17.livejournal.com/84445.html
Или под катом


Драббл №3:

Capture
Author: tstaewsieh
Characters: Merlin/Arthur
Ratings: PG
Warnings/Spoilers: character death (SORRY)
Summary: Both know this to be the end: of Arthur's life and Merlin's reason.
Challenge: #43 capture
Disclaimer: Merlin belongs to Shine/BBC. I own nothing except a pen and paper.
Notes: I haven't posted in... about a week and when I do decide to write something it's just depressing! IDEK.

Находится здесь: tstaewsieh.livejournal.com/6268.html
Или под катом

Голосование продлится до 31 января.

Вопрос: Выбираем
1. драббл №1 
13  (28.26%)
2. драббл №2 
11  (23.91%)
3. драббл №3 
22  (47.83%)
Всего: 46

@темы: Вызов №2

23:02 

Второй вызов. Драббл для перевода.

translations
Итак, драббл для перевода выбран.

В течение недели с 1-го по 7-е февраля все желающие могут попробовать свои силы в переводе. Необязательно быть опытным переводчиком, желания попробовать свои силы уже достаточно. Читатели путем народного голосования выберут тот вариант перевода, который понравится им больше всего.

Свои варианты переводов можно будет выложить анонимно в течение суток в созданном для этого специальном посте, 8-го февраля, обязательно от ника Гость. Авторство переводов, при желании, можно будет раскрыть после завершения голосования.

Обязательно сохраняйте черновик вашего перевода где-нибудь, не полагайтесь на память, чтобы не возникло неловких ситуаций при снятии масок.

Напоминаем, что мы работаем без бет. Название переводить надо, шапку переводить не надо. Подробнее смотрите в правилах вызова.

Всем удачи! И давайте проявим нашу переводческую активность!)))))

Драббл, который принимает участие в вызове:

+++
запись создана: 01.02.2010 в 02:11

@темы: Вызов №2

01:21 

Второй вызов. Пост для выкладки переводов.

translations
В комментариях к этому посту можно выкладывать свои варианты переводов, обязательно анонимно от ника Гость. Переводы выкладываются 8 февраля, в течении суток. После чего все переводы нумеруются и начинается читательское голосование. Характер голосования будет зависеть от количества переводов, принявших участие в вызове.

Просим, пока длится выкладка, воздержаться от обсуждений переводов, для "чистоты эксперимента". После 8 февраля комментировать можно будет как анонимно, так и от своего ника.

Разглашать авторство переводов до закрытия голосования категорически запрещено. Это можно будет сделать позже в специально созданном для этого посте.

И последнее, сохраняйте, пожалуйста, черновики ваших переводов где-нибудь, не полагайтесь на память, чтобы не возникло неловких ситуаций при снятии масок.

C этого момента выкладка переводов закончена, голосование начнется завтра. Напоминаем, что дальше комментировать можно как под ником Гость, так и под своим ником. Большая просьба ко всем участникам не переходить на личности и держаться в рамках корректной критики.
запись создана: 08.02.2010 в 00:07

@темы: Вызов №2

00:08 

Второй вызов. Пост с правилами для голосования

translations
Уважаемые участники и читатели, голосование будет проходить в несколько этапов.

Все шестнадцать переводов будут разбиты на две групы: по восемь переводов в каждой. Голосование будет одновариантным, в финальный тур из каждой группы проходят три драббла, получившие больше всего голосов в своей группе.

В последнем, финальном туре примут участие шесть переводов из первых двух этапов голосования.

Каждое голосование будет открыто в течение трех дней.

Комментировать переводы можно как из-под ника Гость, так и от своего ника. Однако следите за тем, чтобы случайно не раскрыть себя.

Поскольку вызов проводится на добровольных началах со всех сторон и ни к чему вообще не обязывает, просим вас поступать в соответствии с вашей порядочностью. Несомненно, организаторы не могут гарантировать, что не будет накруток при голосовании, но, уважаемые участники, какой в них смысл, когда вызов есть реальная возможность попробовать свои силы и при этом, если вы будете недовольны своим результатом, вы не обязаны раскрывать свое авторство.


Главное теперь, добраться до результатов голосования!

@темы: Вызов №2

00:48 

Второй вызов. Первый тур голосования-1.

translations
Голосование открыто до 12 февраля, 23.59.

Драббл, который принимает участие в вызове:
+++

Восемь вариантов перевода
запись создана: 10.02.2010 в 00:17

Вопрос: Я выбираю...
1. Перевод 1 
17  (45.95%)
2. Перевод 2 
2  (5.41%)
3. Перевод 3 
2  (5.41%)
4. Перевод 4 
2  (5.41%)
5. Перевод 5 
6  (16.22%)
6. Перевод 6 
1  (2.7%)
7. Перевод 7 
5  (13.51%)
8. Перевод 8 
2  (5.41%)
Всего: 37

@темы: Вызов №2

главная